12 在美国/加拿大,我听说尼康发音为nye-con,就像在n-eye-con中一样。 当我在东南亚时,我听说它的发音是膝盖。我假设世界上其他任何地方也会以这种方式发音。 是否有正确或普遍的发音“尼康”的方法?当我在东南亚逗留期间以前者的身份发音时,我的表情有些滑稽。 nikon — 海绵 source 2 另请参阅:japanese.stackexchange.com/questions/1452/…– — 罗兰·肖
20 这是地区性的事情- 本质上没有通用的方法。在英国,大多数人都把它念成尼克。 但是,考虑到尼康是日语,在日本它的发音是“ knee-con”,可以说这是“正确”的发音。尼康上的Wikipedia文章提供了以下语音指南,该指南非常日语,结尾为n: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/Nikon.ogg — 艾伦迪尔高楼 source 9 我不同意这是地区性的事情。这是美国人的错。就像他们屠杀宜家,斯巴鲁等等。 — ysap 2011年 9 @ysap:嗯...怎么可能是“错误”?美国人不会说日语-我们会说英语。每当跨语言借用一个单词时,期望一个单词在拼写和发音上都如实地翻译是不现实的。英语通常借用拼写,但很少借用发音而没有至少一点角度的要求。 — Billy ONeal +1以使用per_se(和斜体字!:)(哦,也是个不错的答案;) — AJ Finch 3 @ysap:这绝对是地区性的事情:在不同地区的发音不同。美国人在这样的方位眼中发音I (v-eye-tamin),英国人将其发音为ih(vitt-amin),而东亚人则将其发音为ee,就像日语中的nihon / nee-hon一样。@AJ Finch:在您的帖子中撒些拉丁语会让您听起来很聪明:D — ElendilTheTall 2011年 @Billy ONeal美国人说(和拼写)美国英语,而不是英语:) — JamWheel11年
8 我在日本生活和工作,是一名翻译,并且完全是双语的,在我的社交圈中有许多双语摄影爱好者(其中一些人实际上是为尼康工作的)。 我可以确认没有正确的发音方法。双语者在说日语时会发音为ニコン,无法用英语音素正确复制(i就像“ ee”的声音,但是更短,o是“ oh”的声音,但是更短,最后的n声音就不存在了)用英语讲)。说英语时,我们说北美英语时将其发音为Nigh-kon,而当说英语时则将其发音为Nick-on。 在与北美双语者的交谈中,许多人认为,在讲北美口音时,将其发音为Nick而不是Nike听起来很自命不凡。但这是个人喜好而非正确性的问题。 — 日本大笨钟 source