我是中国人。预订机票时,哪个姓氏是我的姓氏?


60

我叫黄敏卿。如果我将Wong用作姓,将其他人用作姓,那么最终的全名将是:

米妮·秦青皇。

那我该怎么办?


26
姓=姓=姓。根据表格的形式,如果WONG是您的姓氏/姓氏,则可以通过省略Minnie来添加Qin Qing Minnie,Minnie Qin Qing或其他变体。你有护照吗?然后,您应该使用护照上的相同物品。
mkennedy

22
我的一些同事会将其写为Wong Qin Qing(Minnie),以明确表明您选择了由非华语人士称呼Minnie(当然,这是真的)。
mdewey

25
如果您的护照上没有“ Minnie”作为名字,那么不要在预订中写上它非常重要。
RoboKaren'9

4
如果我错了,请纠正我,但看来您实际上有两个名字:中文名字“ Qin Qing”和西化名字 “ Minnie Wong”?
安德鲁T.

7
@AndrewT。大概是(普通话)中国人王/黄勤卿和西化王妮。这里给出的版本是一个奇怪的混合,因为Wong是王wang或黄huáng(最常见)的吉特平 /耶鲁/香港抄本(即,基于粤语发音),而Qin Qing是拼音(即,根据汉语拼音)普通话)。在中文中,该名称始终用字符写成,但据我所知,西化从相同名称中不同语言抄录的名称并不常见。
Janus Bahs Jacquet

Answers:


178

在预订航班方面,您唯一需要考虑的就是护照上的内容。它将具有也用英语标记的字段,例如“姓氏”和“给定名称”。预订机票时,请在相应字段中输入准确的内容,在相应字段中输入护照所称的“姓氏”,“给定名称”等。

如果根据您的真实姓名,当地命名约定等碰巧是错的,那么也许是护照签发机构可以考虑处理的事情。

但是,就预订机票而言,您个人唯一可以做的就是在相应字段中输入与护照上显示的完全相同的所有内容。这是航空公司,政府等希望看到的,而缺少它们通常会引起问题。


47
这是正确的答案!这些单词的含义甚至都没有关系,只需将它们匹配起来并从护照上复制到预订中即可。
chx

8
我的护照上还有两个英文缩写,代表我的中文名字。在我的一项预订中,我将其排除在外,不得不在航空公司签发我的登机证之前将其添加。只需看看您的护照并遵循。
尼尔森

2
这确实是正确的答案。我曾经突然以护照结尾,我的名字拼写错误,我需要预订航班。我输入了拼写错误的名称,因为这是进入飞行过程的一切。后来由于拼写错误(在更正之前),我遇到了各种各样的问题,但是从预订的角度来看,这并不重要。
WoJ

1
这是正确的答案,除非您遇到类似我姐姐的情况,她的姓氏在她的护照上有一个连字符,但是许多航空公司预订网站称连字符为无效字符。实际上,这还没有阻止她飞行(因为),因为售票员都有能力处理他们的灰色物质,但是她却害怕这一天变得完全自动化了……
Martha

2
如果您的护照照片页上有带编号的字段,则“正式”姓氏通常为字段1。如果没有,则可以在MRZ中从位置7开始查找,直到字符<<例如PASGPWONG<<MINNIE<QIN<QING<<<<<,此处的“文档类型”为PA,国家/地区代码是SGP,用于护照目的的“正式”姓氏是WONG,其后是其他名称。如果姓氏由两个部分组成,那就是QONG WONGPASGPQING<WONG<<MINNIE<QIN<<<<<
Ben

44

重要的是您的身份证上有什么,但一般来说:

“姓” =“姓” =姓

英文中的“姓氏”一词指的是您的姓氏,无论您的姓氏是习惯上的姓氏/姓氏还是后缀。


18
“姓氏”有点令人困惑,因为在许多国家或地区(包括中国),姓氏并不是姓氏。“ Surname” =“ Family name”
user568458 '17

60
是的,这令人困惑,但这就是为什么需要对其进行明确解释的原因,即英语中的“姓氏”是指姓氏,而不是“您姓氏的姓氏/姓氏”
John Pardon

7
“姓氏”并不一定会造成混淆,因为可以使用多个姓氏,尤其是在Hispano / Lusophone世界的某些地区,其中第一个姓氏是父亲的姓氏,第二个姓氏是外祖父的姓氏。例如,萨尔瓦多总统是萨尔瓦多·桑切斯·塞伦(SalvadorSánchezCerén);桑切斯(Sánchez)是他的父亲姓氏,而不是给定的名字,塞伦(Ceren)是他的母亲姓氏。因此,也许父系姓氏在英语世界中是最好的称呼,尽管这不适用于仅是父系姓氏的姓氏。
choster

19
@choster难道他的英文姓氏应该不是完整的SánchezCerén吗?
Chieron'9

4
@choster:“所以也许父系姓氏是英语世界中最好的称呼 ”-除非孩子使用母亲的姓氏,在某些英语国家中,这在法律上当然也是可能的。
或Mapper

6

我想你是新加坡人吗?这是新加坡目前的做法。但是,您没有太多选择。您的姓氏是Wong,名字的复数是Minnie AND Qin Qing。


1
术语通常的短语(西方英语)是“给定的名字”,因为“名字”(复数)是矛盾的:实际上只有一个可以是名字。其中包括名字和“中间名”,但不包括姓氏(因为您的父母不必选择)。(某些人使用名字中的第一个而不是第一个名字,并且在您不扩展所有给定名称的情况下,会用名字的第一个缩写而不是中间的缩写写名字。)
彼得Cordes'9

6
@PeterCordes:“(西方英语中,通常的短语是'给定的名字',因为'名字'(复数)是一个矛盾的词:实际上只有一个可以姓氏。” -这也将使“十佳”和“最佳”中的“最佳”。避免OP所引起的混乱,似乎是一个更有可能的原因,比起名字,他们更喜欢给出的名字
或Mapper

2
@PeterCordes这是完全不正确的,至少与普遍观点不同。如果您在大多数词典中查询它们,“名字”和“给定名称”将作为同义词给出,这恰好反映了我个人的经历。您可以有多个名字/名字,如果您通常只使用其中一个,那么您也将其称为名字/名字。我父亲有两个名字,但除了填写表格外,只用过第二个名字。他的第二个名字是他的名字(=主名称),而他的第一名字是一个他的名字。
Janus Bahs Jacquet

17
关于复数形式的“名字”也没有什么矛盾的意思,除了“ 第一民族”或“比赛的前十分钟”就是矛盾的意思。只有一个实体可以是第一个,但是关于该实体是由子实体组成的组并没有矛盾之处。
Janus Bahs Jacquet

3
@phoog我敢肯定那是真的。在某些地方也是如此,您可以使用任意数量的名字和姓氏,但是只有一个中间名。我还听说有人声称如果您有四个名字,那么您就不能使用中间名。美国人说他们有多个名字或姓氏也很普遍。我敢肯定,有些人的确与Peter提到的有所区别,但是有太多不同之处,无法对“通常的短语(西方英语)”做出任何笼统的表述。
Janus Bahs Jacquet

1

我同意这里的其他答案,如果这是针对机票的预订,则应将护照上的内容转换为机票-也就是说,如果这是国际旅行的话。

是完全西语的概念。更通用(在文化上更敏感)将使用给定名称姓氏。由于中国和其他文化中的姓氏将姓氏放在给定的名字之前,因此姓氏和姓氏在这里不再有意义,尽管我发现许多文化中具有“姓氏”和“姓氏”倒置的人都知道。

除了你的纯粹的中国名字(黄芩清,看似Catonese /文华组合)的 - 给定名称顺序,你也有西式的域名(米妮皇,其中“米妮”可能是给定的名称你选择)以给定名称 - 姓氏顺序。当您将两者混合使用时,可能会导致混淆,而无法识别您。因此,最好是在您的西方朋友/同事中或在香港(更常见的地方)是“米妮·黄”,并在您(大陆)的中国圈子中将其称为“黄琴卿”或“王琴卿”。


1

我确定您是中国人,但不是中国人,可能是马来西亚华人或新加坡华人,对吗?我以前也遇到过同样的问题。您的护照印有黄敏卿,对吗?Minnie是您的基督徒/英语名称。黄是你的姓,秦青是你的名字。

预订机票时,请采用以下方式:名字:Qin Qing姓氏:Winnie Wong

只有这样,在打印出登机牌时,它就会显示Winnie Wong /秦青,您不会在登机时遇到任何问题。这个问题实际上是在困扰很多人之前,航空公司还建议更改名字,姓氏为正式格式姓氏。

请记住,在登机时,他们只会识别您护照上的字词类型,如果您的护照只写为Winnie Wong Qin Qing,请不要用Winnie黄青青预订您的航班!但是某些国家/地区护照附带中文普通话和英文单词,例如台湾民国时期,两者都是安全的。

快乐的安全飞行。


-2

如果您有兄弟姐妹,则全名中的公用词是姓(姓=姓)。

剩下的一个或多个单词是您的名字,也是给您父母指定的名字。


5
这并非在所有语言/地区或所有情况下都有效。在某些文化中,不同性别的孩子会继承不同的姓氏(同名的变体形式可能有也可能没有)。在其他情况下,孩子可能在父母结婚之前出生,并以母亲的姓氏出生,然后父母结婚,有兄弟姐妹出生,但第一个孩子的姓氏​​不变。或许多其他示例
克里斯·H

1
@ChrisH或者,即使父母一直结婚,父母也可以简单地选择将母亲的姓氏传递给一个孩子,将父亲的姓氏传递给另一个孩子。
Janus Bahs Jacquet

1
@JanusBahsJacquet的确如此。有很多情况。我想到一个具体的例子,这就是为什么我使用它。
克里斯H
By using our site, you acknowledge that you have read and understand our Cookie Policy and Privacy Policy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.