拉面饮食礼节


15

在西方和西方媒体中,角色被显示为吸着拉面碗,然后在街边的商店里喝碗里的汤。

在传统拉面店进餐时实际上合适的是什么?



3
@oleksandr对于Stack Exchange而言,更好的做法是在视频中引用总结该内容的答案。
Ifusaso

拉面吃“礼节”,有史以来最好的笑话。
Rui F Ribeiro

足够公平,但是它仍然是适当的单词,哈哈
Ifusaso 18-2-17

7
或者,也许我没有上下文知道数十个 YouTube视频中哪些是著名的资源。也许我希望有人提供轶事证据或真正熟悉Travel SE文化的人。
Ifusaso

Answers:


19

细面条是好的。从理论上讲,吸入空气会减少被烧伤的几率和/或向厨师表示赞赏。

但是,从碗里喝酒是一种温和的假装。虽然像味o这样的日式汤料可以从没有勺子的小碗里拿出来,但是拉面被认为是中国菜,可以放在不方便饮用的大碗里,所以侧面总是有勺子。肉汤通常也很咸,很肥,所以大多数人不会全部吃掉。总之,拉面是休闲快餐,人们直接喝起来很普遍。

最后但并非最不重要的,从拉面师傅在崇拜一些建议经典タンポポ,谁从碗里喝直汤他:https://youtu.be/C1sbnXcVeBE

免责声明:这部电影是一部喜剧片,场景是两颊...但是这很有趣,因为有些日本人确实非常重视他们的拉面!


2
“拉面被认为是中国菜,盛在大碗中,很难喝,所以侧面总是有汤匙。”-据我推测,这可能不会阻止任何中国人直接从汤匙里喝酒。碗。当然,日本人对中国菜的处理方式可能有所不同。
OR Mapper

7
在日本,实际的区别在于,中国汤与汤匙一起食用,因此您可以选择喝酒或使用汤匙,而日本汤则不然,因此喝酒是唯一的选择。中国人在中国做什么是另一个问题。
lambshaanxy

2
答案是太好了,我在那里不能站在一个缺陷:它是钽 POPO,不钽ñ POPO(对不起,没有信誉不够默默地纠正)
მამუკაჯიბლაძე

6
它是使用改良的赫本罗马化的“ Tanpopo”。en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization#Syllabic_n
thenickdude

3
@thenickdude:“官方?” 英文名称(无论如何在imdb.com/title/tt0092048上)是Tampopo,因此,不管Tanpopo还是日语单词的有效拼写,它都可能是答案中更有用的名称。
彼得·科德斯
By using our site, you acknowledge that you have read and understand our Cookie Policy and Privacy Policy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.