在哪里可以吃到西方国家的中国餐馆特色菜?


22

...除了像澳大利亚或美国本国这样的西方国家以外。

在访问台湾期间,我找不到在澳大利亚或美国的中餐馆通常遇到的菜,例如糖醋排骨,蜂蜜鸡,蒙古羊肉/牛肉和油炸冰淇淋。

关于这为什么,我有两个主要理论。一是中餐厅的食物是完全由食物制成的,与世界上任何地方的食物都不相似。在这种情况下,我最好放弃尝试找到正确的位置。炸冰淇淋似乎就是这种情况,维基百科建议这是一种人造的现代发明。

另一个可能是我走错了地方。毕竟,中国是一个大国。也许游览另外一个地区(例如内蒙古)会发现我想要的东西,而且菜肴的选择与西方国家或中国餐馆提供的菜肴相同或未经修改。

维基百科有关中餐厅的文章提到:

另外,中国非法移民有相应的组成部分,最著名的是福建省的福州人和中国大陆浙江省的温州人,这些人特别打算在1980年代开始在纽约的中国餐馆工作。

由于福建省就在台湾附近,并且对台湾产生了重大影响,因此似乎有些道理,如果某些“中国餐厅”菜肴来自福建,我会在台湾见过,但我没有。

在哪里可以找到西方国家(中国)餐馆特色菜?此外,在那些国家/地区,我该如何确定合适的餐馆?


2
对于欧洲(荷兰语)“中国”餐厅,我了解到很多餐厅都来自印度尼西亚,但是我对此没有亲身经历,因此没有一个完整的答案。
Bernhard 2014年

2
这个问题也反过来。我尝试过的亚洲大多数西式流行餐厅的味道都不像欧洲那样。
drat 2014年

1
@伯恩哈德:这是专门针对荷兰(曾是印度尼西亚的前殖民大国)的,但不适用于其他地方。即使在荷兰人的情况下,也必须考虑居住在印度尼西亚的中国少数民族。我怀疑英国人可能会由于他们以前在东南亚的影响而受到类似的影响。
MSalters 2014年

3
在我发现不是专门为美国客户设计的地方出售我的第一个墨西哥卷饼之前,我花了三趟墨西哥之旅。我开始相信墨西哥卷饼是假墨西哥食物!
hippietrail 2014年

1
@hippietrail好吧,Cal-Mex(和Sonoran Cuisine,以及一般的Tex-Mex)仍然是墨西哥菜!这只是一个边境地区,此后几乎完全被美国吸收了。
LessPop_MoreFizz 2014年

Answers:


30

在中国无处美国中餐(及其在澳大利亚,欧洲等地的亲戚)非常适合西餐:

“中美料理是'沉没的'中式料理。它经过改编...对美国公众来说是更皮,更浓,更甜”

一些菜肴是实际中国菜肴的本地化版本(例如,完全没有四川人原产地马拉地鸡腿的“ 宫保鸡丁”),许多菜肴是在美国制作的(幸运饼干,“蒙古牛肉”等)。上面的Wikipedia文章都很好地列出了两者。

另外,我在新加坡吃了很多“真正的”福建话(福建)食物,它们是最大的方言群,我可以向您保证,福建客家菜都与熊猫快车没有任何相似之处。

顺便说一句,这种现象绝不是唯一的。例如,当中国和印度菜相撞时,印度人就是中国人。在日本,您可以尝试像“ 煎蛋饭 ” 这样的日本化西餐(yōshoku),每个人都把可怜的意大利人混为一谈。当然,当这些东西重新出口回本国时,事情会变得非常有趣,这就是为什么现在您可以在上海找到美式中餐了


4
这一定就像发现圣诞老人不是真实的一样。(不是那件事发生在我身上-我不记得曾经相信他是真实的)
Andrew Grimm 2014年

3
同样,我读到过,日本有几家餐厅出售美国化版本的当地美食,主要针对怀旧商人,这些商人在80年代在美国花了很多时间,而当时几乎找不到正宗的日本料理这里。
Dan Neely 2014年

3
在海外(即在美国以外的国家)长大后,我从没想到任何地方的美食都会像在其他国家/地区提供美食的餐厅那样具有味道。
称为2voyage 2014年

2
我知道这不是您的名言,但我认为将一国对另一国食物的适应称为“沉迷”是有判断力的。只是不同而已。话虽这么说,我认为住在日本的人们习惯于美国的日本餐馆,里面满是用鳄梨做成的“面包卷”,而东京寿司店的“朴实”实在令人惊讶。
Garrett Albright 2014年

3
判断力?是。真正?是。出口食品总是被 “淡化”,因为这样一来,它就不那么奇怪了,而且卖得更好。随着人们逐渐习惯它并开始寻找更多的真实性,它又逐渐“变聪明”了。
lambshaanxy 2014年

7

这些食物通常在您食用的地方都是独特的。例如,加拿大这里的油炸冰淇淋或蜂蜜鸡都不是“中国食物”。在维基百科的文章在美国的中国菜做鉴定的一个漂亮的工作,这北美“中国食品报”菜映射到食物,你可能会在中国吃的,哪些没有。我不知道您是否可以为澳大利亚的“中国菜”建立类似的清单,但是要寻找胡萝卜和西红柿等成分以及色拉之类的东西,以适合您的家用中国菜,而不太可能可以在中国或亚洲其他地区使用。


1
我可以向您保证,我在中国各地都吃了很多西红柿。特别是在鸡蛋汤中,这是一个很好而又便宜的早餐。而且我几乎从来没有在中国的游客那里吃饭。不要忘记,西红柿像辣椒和土豆和玉米从美洲却已经成为美食,如中国,印度,爱尔兰,意大利,等完全本土化成分起源
hippietrail

4

油炸冰淇淋(焼きアイスクリーム/“ yaki aisukuriimu”),糖醋猪肉(酢豚/“ subuta”,点燃的“醋猪肉”)或鸡肉(酢鸟/“ sudori”)在日本是众所周知的。如果您发现自己在世界的那一部分,只需按名称向当地人询问这些事情。

酢鸟や酢豚など(sudori ya subuta nado)食べたいんですから,(tabetain'desukara)この辺には(konohen ni wa)中国式のレストラン(chuugoku-shiki no resutoran)有りますか?(arimasuka?)

(我想吃“ sudori”或“ subuta”之类的东西,这附近有中餐馆吗?)

如果您想在日本中餐,您可以去中餐厅。任何较大的购物中心至少都有一个。糖醋鸡也可以在超市和熟食店(例如,大型购物中心地下室的熟食店)中找到,作为预制食品。

对于蒙古菜,它有助于找到一家蒙古餐厅。在中国,上海有一个好地方叫“草原之乡”。在这家餐厅里,他们实际上有几张桌子放在蒙古风格的帐篷下(室内)。羊肉在菜单中占主要地位。

羊肉还用于一些西安风味的菜肴(陕西美食)。如果您在标志中看到“西安”或等效字符西安,请看一下。


2
日本华人与美国华人有一点重叠(主要是在轻描淡写和无香料的意义上),但大多数菜肴却大不相同:en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Chinese_cuisine和Am-Ch“蒙古牛肉/羊肉”一无所有与实际的蒙古菜有关,更不用说西安的陕西菜了。en.wikipedia.org/wiki/Shaanxi_cuisine
lambshaanxy 2014年

@jpatokal我在答案中给出了相同的陕西链接;我之所以提出来,是因为与羊肉有关,而不是因为它在任何意义上都是蒙古语。
卡兹(Kaz)2014年

3

除了在加拿大发现的“中国”菜肴与原始菜肴不同外,还要考虑中国是一个国。生活在该国某一地区的中国人做饭的方式与居住在另一部分中的中国人的做法不同。您在北京发现的食物对于台湾人来说可能是非常不寻常的。这类似于索要“欧洲”食品,却无法在雅典找到烤碎肉卷子(除了在意大利找到的烤碎肉卷子还不足以达到您的期望)。


是。我不得不从云南,然后是中国北方,然后是台湾的非游客菜单中重新学会点菜。在这些区域中的任何两个区域,菜单上很少有菜肴,更不用说所有三个区域了。
hippietrail 2014年

2

这不是一个实质性的答案,但我想指出,虽然亚洲似乎没有一些西方化的“中国”食品,例如蒙古牛肉,但实际上并非如此。

例如,我在香港快餐店见过很多糖醋猪肉的例子(尽管烹饪方式可能略有不同),而且我肯定听说过在亚洲生活的油炸雪糕。

不过,以我的经验(当然有些特质),这些中餐并不是真正被视为中餐的缩影,即使他们可能比吃面食或麦当劳更像是“中餐”。


2

我的妻子来自马来西亚,是华裔(海南人)。当她第一次来美国访问时,有时我们最终在当地一家超市的熟食店买了一些“中国菜”,可能是像宫保鸡丁之类的东西,但我不记得了。一小会儿,当我们终于回到家中吃饭时,她不知道自己在看什么,问我“这是什么”?当我解释它是什么并且尝到了味道时,她考虑改为将其喂给我们的狗。我想她吃了米饭,仅此而已。

幸运的是,镇上有一个中国人的地方,店主制作了一些她所喜欢的“真正的”中国菜,所以我可以去买我认为是中国人的东西,而她可以在同一家餐厅里品尝“真正的”中国菜。

当我们旅行到马来西亚和新加坡时,我们会吃很多东西,但是,即使我经常吃中国菜,也很难找到我认为的“中国菜”。幸运的是,我喜欢其中大部分,以及到处都有马来和印度美食。但是,在那儿待了几周之后,我正在寻找一些体面的西餐。然而...

如果您在马来西亚或新加坡,并且正在寻找西餐,如果您想在汉堡中加入东西融合的风味,请尝试拉姆利汉堡;如果您想要将葡萄牙风味的鸡肉加入其中,可以尝试南多的。他们都是我在西雅图地区必杀的快餐店。


Nando's不是马来西亚/新加坡人,而是南非人。尽管它们倾向于仅在英联邦国家中扩张,但到目前为止在美国/加拿大仅扩张了一点。
肯尼·LJ

它们可能来自南非,但它们用于所有食品的辣酱起源于葡萄牙。
delliottg
By using our site, you acknowledge that you have read and understand our Cookie Policy and Privacy Policy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.