使用英语的国家/地区是否以相同的标准化方式使用“拒绝签证”,“拒绝签证”和“拒绝签证”?


9

最近,我了解到至少在英国,这两个术语之间似乎有正式的区别(尽管我永远不记得哪个)。显然,一种表示您做错了什么并记入了永久记录,而另一种则意味着您必须重新提交您的文书工作。

但是,是否在所有地方都使用了相同的术语,或者我可能期望我在其他司法管辖区遇到的一个术语实际上具有另一种含义,但我可能会因此而感到困惑?

据我所知,在某些国家中,他们可能根本无法区分此类案件,或者在某些国家中,可以做出两种以上的区分。我怎么知道?

例如,仅查找有关该领域签证拒签的问题,在.gov.uk我看来,大多数人都在使用这些术语来表示他们的文书工作已被接受,但未获得签证。


如果您不记得是哪个,最好远离标签。
Gayot Fow 2015年

@GayotFow:这不是一个元问题。不要发火。看看谷歌搜索这些词语时,清晰度人得到,如果你真的相信这只是我的故障内存。
hippietrail 2015年

3
嘿,第三个结果是我们对此
马克·梅奥

1
大多数国家/地区都没有英语作为官方语言,因此,例如在德国,您获得“拒绝签证”的可能性很小。
gnasher729

1
@ gnashwer729从某种意义上说是存在的。像其他申根国家的法规一样,德国的法规在一组欧盟法规中进行了定义,就像所有欧盟法规一样,这些法规也都以英语提供。
2015年

Answers:


13

本网站上约有95%的问题是关于英国或申根国家的,所以让我们先考虑一下。

第一个展览是申根拒签表格。

在此处输入图片说明

...我们可以看到该词明确地是“拒绝”。这是20多个申根成员使用的标准表格。

下一个展览是(已编辑的)英国公告...

在此处输入图片说明

...我们再次看到该词是明确的“拒绝”。可以肯定的是,自此图像制作完成以来,英国已更改了其徽标/信笺,但形式本身是相同的。移民规则第9部分的标题为“ 拒绝入境许可,入境许可或变更进入或留在英国的许可的一般依据

英联邦的其余部分遵循这种模式。下一个展览来自加拿大政府。

在此处输入图片说明

最后我们来到美国。它们的用法不一致,但是我们可以看到这些展览...

在此处输入图片说明

在此处输入图片说明

在两种情况下都使用“拒绝”。美国使用“ 拒绝 ”的另一种形式。有趣的是,他们使用“拒绝”的方式与该站点的Wiki相同。

在此处输入图片说明

...请注意,费用和文书工作已退还给申请人。

这几乎涵盖了英语世界,我想您的询问仅限于英语。唯一使用术语不一致的国家是美国。

我了解到,不合格的Google搜索将出现许多术语的无数引用。“拒绝”,“拒绝”等。在求精,这是最好的搜索结果限制主权政府,因为他们是唯一谁可以发出一审签证(注意:你问到“国家”)。

我也知道外面有很多图像,上面有一个很大的DENIAL邮票。仔细观察,您会发现这些都是由移民顾问采用恐吓手段出处的。他们不签发签证,并且在图像中具有商业意图。此类展览不计入有关术语的认真讨论中。下载一些,您甚至可以在元数据中看到Photoshop标记。而且没有人在任何地方在护照的头像上盖章。

总是会有博客,信件和论坛问题使用它们惯用的术语。迄今为止,本网站上有46个签证拒签问题,其中大约43个是正确的。

由于评论而添加

“拒绝”一词难以捉摸,难以确定。这是因为通常通过电子邮件或电话进行处理,很少有人会使用Stack Overflow之类的互联网资源来询问它。下一个展览是由内政部官员(在克罗伊登)发送给其外部利益相关者的一封经过大量编辑的电子邮件。

...可以看出,作者正在使用“拒绝”,就好像他希望听众熟悉该词(合理的,因为这就是他们的工作)。但更重要的是,他在声明中做出了鲜明的区分:“……是时候我们不花时间做决定了……”,即,拒绝会阻止他们做出资助或拒绝。他认为“拒绝”与决策无关。

同样,他们在本周早些时候(2015年2月11日)发布了一个奇怪而神秘的《信息自由法》回应。它的标题为“ 因无限期休假而被拒绝的总数 ”,可以在这里找到。我什至不会尝试了解它的价值或谁要求它。但是,他们不是在谈论拒绝。拒绝统计由国家统计局每季度发布一次,因此这完全是另外一回事:签证被拒。英联邦进行类似的出版物并遵循相同的约定。申根公约将紧随其后。


2
好答案!可以使事情变得更好的一件事是,如果突出显示关键字“拒绝”,“拒绝”,“拒绝”。具体来说,我很难在加拿大文档中发现任何这些术语。我不会马上接受,以防万一有人提出任何建议。
hippietrail

1
@hippietrail,加拿大公式使用通知“我因此...”的第二句;美国的用语是第3款的主题句,但它似乎不是组成规则的一部分。美国的“拒绝”通知几乎在所有句子中都使用了“拒绝”,而且肯定是公式化的。其余的均以粗体显示在标题中。
Gayot Fow 2015年

1
啊哈!只有我看不见的加拿大人。谢谢。
hippietrail

这是一件有趣的事。我在加拿大那一号的底部搜索表格编号,发现canada-visa-rejection.blogspot.com该表格具有HTML版本的表格,但在多个地方也使用了术语“拒绝”和“拒绝”。我想说的是,这些内容全都添加到了该网站中,无论如何都不是官方的,但证实了我的日益增长的感觉,即至少“拒绝”实际上具有一定的官方国际含义,但是许多或大多数普通人完全不知道这个官员。
hippietrail

1
@hippietrail,公平点。答案已修正。
Gayot Fow 2015年

8

盖恩·福夫的答覆和申根签证法典所载的表格,例如第32条:

拒绝签证

  1. 在不影响第25条第(1)款的前提下,签证将被拒绝:[…]
  2. 拒绝决定及其依据的决定应通过附件六中列出的标准表格通知申请人。
  3. 拒绝签证的申请人有权提出上诉。[…]
  4. […]
  5. 有关签证被拒的信息应根据VIS规则第12条输入VIS。

拒绝表示特定的标记和数据库中的条目。应该为申请签证的人提供标准表格,其中提及特定原因(从清单中)并说明他们可以对决定提出上诉的方式。申请费不予退还。

另一方面,没有“拒绝”或“拒绝”的具体术语(法规中未出现该词)。有一篇关于领事能力的文章(第18条),还有另一篇关于可接纳性的文章(第19条)。

以下是第18条的相关内容:

如果领事馆不称职,则应立即退还申请表和申请人提交的任何文件,退还签证费,并指明哪个领事馆是合格的。

那来自第19条:

主管领事馆认为不符合第一款规定的条件的,不得受理。

如果领事馆不称职或申请不被接受(比如说它提前提出了太多),那么领事馆显然不会签发签证,但与之完全不同的是申请人应该得到他们的钱返回,没有数据库条目或拒绝标记,应该销毁收集的任何生物统计数据。

因此,术语可能并不完全清楚,但是这些结果之间的差异对于相关人员而言非常重要。


为“ ...对人民非常重要...” + 1放好
Gayot Fow 2015年

1
也有规引。这是完美的。
Gayot Fow 2015年
By using our site, you acknowledge that you have read and understand our Cookie Policy and Privacy Policy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.