在最近的一个问题中,有人问到中途停留而没有提及停留多久,因此暗示也许可以理解中途停留通常是指不需要过夜的停留。
在我来自澳大利亚的地方,我们并没有真正使用过中途停留,但我们从美国电视和电影中就了解过中途停留,那里的旅客似乎从来不会在两次航班之间休息几天。
在澳大利亚,我们用做中途停留(也可以拼写停止过和中途停留)和很多时候我们需要对我们的航班休息,因为他们可以很长,停留一晚或很多个夜晚比其他目的地我们的最终目的地。
那么,中途停留意味着您只是在机场闲逛而短暂停留,而中途停留意味着您将在前往目的地的第二个地方过夜的漫长休息吗?
还是两个字都意味着一个止损,要么是短暂的要么是长期的,而唯一的区别是哪个在每个国家中更流行?
作为证明它们不相同的证据:
- 我们目前有两个独立的标签:中途停留和转机
- 后“短暂停留和中途停留之辨”的
maphappy.org
状态“从技术上讲,虽然在间歇城市逗留在24小时短暂停留。任何分钟以上,这是一个短暂停留。”
作为它们相同的证据:
- 维基百科上有关Layover的文章说,这也称为中途停留,不包含任何区分两者的信息。中途停留还会重定向到Layover。
- 英文维基词典上有关中转的谈话页面说,所有印刷词典都将它们视为同义词。
- 论坛主题开启
opentravel.com
作为证明该问题并非完全直接的证据:
- 我们的标签都还没有标签wiki,这表明它们不像您想象的那样容易编写。(我想包含标记存在的时间,但是即使从API看来也无法获得此信息)
- 2008论坛主题“ stopover / layover”,
wordreference.com
其中一些人似乎认为他们是相同的,而其他人则认为他们是不同的。 - 2011年论坛主题“ stop over vs over over”对
wordreference.com
2008论坛主题的看法大致相同。 - “中途停留和中途停留有什么区别?” 在Yahoo上的答案大多表示相同,但投票率最低的答案相同:“我相信中途停留是一夜,中途停留是一个小时或更长。”
注意1.我知道我可以问问,english.stackexchange.com
但是我们是旅行术语领域的专家。注2:我是专门询问这些术语与航空旅行之间的关系,如果这种情况在此子域中比在其他地方使用时更具体的话。
2. Will you a consider a 24-72 hour stopover in another city?
vs4. Will you consider a layover of 5+ hours to save money?