如何与翻译局处理翻译?


12

我想知道与翻译局实现翻译的最佳方法是什么。

基本上,我看到两种方法

  1. 向他们发送CSV文件
  2. 使他们可以访问Magento安装进行内联翻译

可能发生的问题

  1. CSV文件

    • 许多代理机构更喜欢“专业”文件格式,例如.pot / .po(GetText)。
    • 缺少要翻译的字符串的上下文。
    • 并非在CSV文件(CMS块,CMS页等)中都能找到每个文本。
  2. 内联翻译

    • 并非每个代理商都想学习如何使用Magento后端
    • 很难再现可翻译文本的所有情况(例如,错误消息)
    • 我希望翻译在可版本控制的文件中,而不是数据库中。(好的,您可以解决此问题,并将翻译从数据库提取到文件中。)

总而言之,这似乎很耗时且容易出错。我在这里错过明显的东西吗?

Answers:


6

对我来说,最好的方式是提供内联翻译。您可能会猜到,完美的翻译应该是您所看到的。例如,在土耳其语翻译中,许多常用词可能具有不同的含义。因此,翻译人员应查看Magento翻译的哪一部分。


我给+1,但我仍然希望有人能提出一个完美的解决方案。
Matthias Zeis 2013年

1
几个月后,我相信还没有完美的解决方案,因此我想回报您。
马提亚·蔡斯

3

我们遇到所有人都是一个难题。我提供CSV文件(如果需要,也可以将其转换为po)。正如您对内联翻译所说的那样,您无法涵盖所有​​情况,因为这很耗时,大多数时间都错过了错误消息。为我提供较少问题的解决方案是CSV,我使用https://github.com/diglin/Diglin_LanguageCsv从模块中提取它们。

但是,例如,对于CMS页面,最好允许访问内联翻译。通过定义要翻译的页面集,如果您对翻译员清楚的话,对他们来说应该不是一个很大的限制。

如果您与同一个代理商和翻译人员定期合作,他们和他们的记忆管理器工具将习惯于“购物词汇”。

因此,根据项目,我会看到两种解决方案的混合。就我而言,我主要提供CSV文件。


我给+1,但我仍然希望有人能提出一个完美的解决方案。
Matthias Zeis 2013年
By using our site, you acknowledge that you have read and understand our Cookie Policy and Privacy Policy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.