站在威尼斯实际上是非法的吗?


72

威尼斯旅游网站列出了一堆的规则。好吧,运河里禁止游泳,也不允许乱扔垃圾(du?)。但是这里有些困扰我:

“任何时候都没有站立” –甚至吃饭和喝酒,不包括餐馆,咖啡馆和休闲区。

真的是这样吗?根本没有停滞不前吗?看起来很奇怪,一定要在始终保持运动状态下检查地图,手机或使用摄像头,这会更糟吗?


20
“在特许经营权的前提下,每位居民的消费权益将有所提高。” 的意思是“但是,除允许用于商业用途的公共场所的区域外,禁止停止食用食物或饮料”。 。因此,不固定的规则是关于食用食物和饮料。您可以站立拍照,与人聊天等。但是不能吃东西或喝水。

26
那句话基本上意味着没有野餐。
JoErNanO

6
@dda,“ pubblici esercizi”不涉及当地政府使用场所它是指对公众开放的任何类型的私有企业。您指的是“优惠区域”,或多或少意味着“正在出租的城市拥有的区域”。
安德里亚·拉扎罗托

7
不要傻笑。
anaximander

2
乱扔垃圾也是不允许的(是吗?),您可能从未去过威尼斯...看来大多数人都没明白...
Bakuriu

Answers:


130

不,在威尼斯站立并不违法。我认为报价在翻译中迷路了。意大利语版本说:

埃塞普西兹特许经营权中的居民消费权益和附加税。  

作为以意大利语为母语的人,我将其翻译为:

除在指定用于商业用途的公共场所(即酒吧,饭店,快餐,冰淇淋摊贩等)外,禁止停止进食或饮水。

这基本上意味着“ 没有野餐 ”。


15
看起来“不停”被翻译成“不站立”。这可能与交通法规中使用的“不站立”一词相混淆-基本上是在一个地方等待。
mattdm

1
好吧,Google翻译给出了“但是,除允许进行公共演习的区域外,禁止停止食用食物或饮料。” 如果您既不乱扔垃圾也不妨碍任何人的出行,站立和吃三明治是否真的是一个问题,这还不是很明显,但是野餐似乎是一个不错的总结。
没用

26
完整的段落翻译为“在任何情况下,都禁止停止进餐或喝酒,除非是在允许营业的区域,特别注明的就餐区域内,以及禁止将其扔在或丢弃在公共地面的纸,罐,瓶上和任何种类的固体或液体垃圾,并通过在桥梁和愈伤组织上停下来来阻止循环。它在很大程度上被理解为交通法规,实际上在威尼斯曾经存在一个大问题,人们在错误的地方吃午餐会阻碍人们的流通:愈伤组织通常非常狭窄。
丹尼斯·纳丁

47
威尼斯之旅是... *戴上太阳镜*请勿野餐。
SQB

1
@Kreiri如果我不得不猜测,动词sostare的用法与交通法规中的含义相同:它比止步更强大,当指的是汽车时,它意味着您已经关闭了发动机。他们显然意味着比短暂喝一口要停更长的时间。
丹尼斯·纳丁

21

正如在其他答案和评论中指出的那样,这可能是误译-看来它们的意思是“即使在吃东西,也不要闲逛”。我的猜测是,这是由常见的“禁止站立” 交通法规引起的,或者是源自Merriam-Webster的 “站立” 意识9a

3a:保持静止或不活动

……不是从“两脚直立”这个词来的。显然,从上下文来看,他们也不希望您坐在这些地方。

请务必注意,在该页面上,此限制通常不适用于威尼斯。它是特定于此部分的,该部分列出了您不应该坐在的所有地方(可能是交通繁忙的地方)的简短列表,所有这些地方都在圣马克广场内或附近:

除特别指定的区域外,禁止在圣马可广场和莱昂奇尼广场上的拱廊下以及Procuratie Nuove,拿破仑联队的翼楼,Sansovino图书馆的台阶上,在公爵宫的拱廊下圣马可广场令人印象深刻的入口,也被称为圣马可广场(Piazzetta San Marco)及其码头。

在不知道所有这些地方是什么的情况下(希望我明年夏天第一次去威尼斯!)我无法完全解释该列表中的所有逗号和子句,但是我认为它可以分解为:

  • 在圣马可广场
  • 在Piazzetta dei Leoncini
  • 在拱廊下和Procuratie Nuove台阶上
  • 拿破仑联队(可能也指拱门下)
  • Sansovino图书馆(我敢打赌,这也意味着拱门;到处都是拱门)
  • 公爵宫拱廊下
  • 在圣马可广场令人印象深刻的入口处,也被称为圣马可广场
  • 和它的[圣 马克广场的]码头。

基本上,这似乎是圣马可广场上所有东西的清单。

Google Maps Photosphere中可以看到,实际上,许多人确实站在圣马可广场:

在此处输入图片说明

...而那些穿着制服的家伙看起来并不太担心。


同意 我的猜测是,“没有站立”应该是“没有站立”,即游荡。 idioms.thefreedictionary.com/stand+around
Dragonel,

总的来说,最好不要在威尼斯的任何地方停下来吃饭,除了公园。确实没有太多的空间:)。此外,地点清单基本上是“圣马可广场的任何地方”
Denis Nardin

5
“那些穿制服的家伙看起来不太在意”这里不足为奇。我是一个地方和我被人打扰,因为我是在圣马可楼梯是由当地政府雇了一个素不相识的人,穿着怪异的黄色夹克的唯一一次,没有任何权威,而不是作为一个合格的公职人员。事实上,这些人很有礼貌(因为必须要有礼貌),只是请您搬家。
安德里亚·拉扎罗托

该照片中只有一个人站立,其他人都在运输中。;)
Andy G

1
@Andy-单击进入360°视图并四处张望。我为警卫选择了这个角度。
mattdm

16

您提到的网站提供了关于禁止使用的内容的合理概述,但是在底部列出了官方参考:

参见《城市警察条例》第23条和第49条

这些规定显然是意大利语的,因此我将为您翻译。

第二十三条

原版的:

阿尔蒂·阿提·维塔蒂

在智利罗奥戈·波普利科或阿佩尔图·阿佩尔图·阿尔普托利科的塔图伊尔·特里托里奥·德·库里内餐厅:

  • eseguire la pulizia della persona,动物和动物
  • gettare o lasciar cadere carta,Liquidi,polveri o altri oggetti;
  • collocare addobbi,festoni,luminarie,senza apposito permesso;
  • 动物性变态性
  • eseguire qualsiasi gioco che possa costituire pericolo o molestia,fuori dai luoghi aciòdestinati;
  • 功效性运动性或可乐果糖;
  • 存款人受贿人
  • englire negli spazi erbosi,cogliere fiori,manomettere piante o comunque danneggiarle;
  • calpestare o sedersi sulle aiuole,publiici publiici pubblici和uncésostare sugli spazi erbosi con qualunque tipo di veicolo;
  • arrampicarsi sugli alberi,sui pali,sulle inferriate,sugli edifici,sui Monumenti,sui fanali della pubblica amministrazione;
  • sdraiarsi o salire sulle panchine;
  • 努塔雷奥·巴纳尔西(Nuotare o Bagnarsi),在加纳利的图蒂·伊里(Tutti i rii),纳尔·巴西诺·圣马可·埃·科努克(National Bacino San Marco e comunque)
  • 在卢日吉迪阿比塔蒂举行的公开投票;
  • 透过pubista的luoghi esposti alla pubblica vista中的spogliarsi evestisir sulla pubblica。

内拉·圣马可广场(Nella Piazza San Marco),毕业于意大利国家检察院的德拉·纳波罗尼卡·罗索·普罗旺斯(Nlave e la nella loro prosecuzione per la'La Napoleonica e la Libreria Sansoviniana) sedersi al di fuori degli spazispecificatamente a scopo adibiti的故事。

消费者可享受的特许经营权,应在公共特许经营权中享有特权,从公共特许经营权,巴拉托利特许经营权,液体特许经营资格到流动性特许经营权。

翻译:

 其他禁止的行为

在威尼斯市区的公共区域或向公众开放的区域中,也禁止这样做:

  • 清洁自己,物体或动物
  • 扔纸,液体,粉末或其他物体
  • 未经许可就放置装饰品,赃物,灯
  • 释放或放弃任何动物
  • 在可能会造成伤害或烦恼的地方之外玩任何类型的游戏
  • 进行危险或烦人的运动
  • 将容器或物品放在公共喷泉下
  • 进入草地,摘花,摆弄植物或以其他方式破坏植物
  • 在公园和公共花园的草地上踩踏或坐在花坛上,以及使用任何类型的车辆在草地上停下/停留
  • 爬上公共管理的树木,电线杆,大门,建筑物,古迹,灯具
  • 躺在或安装在长凳上
  • 在所有的里约,运河,圣马可河流域以及在靠近城市的任何水中游泳或弄湿
  • 脱衣服或在街道和城市空间打扮
  • 脱衣服或在街上和公众可以看到的地方打扮

在圣马可广场(San Marco Square),沿着Procuratie Nuove的拱廊和楼梯,并延伸至阿拉·拿破罗尼卡(La Ala Napoleonica)和利伯里亚·桑索瓦那(Libreria Sansoviana),在皮亚泽塔·德·莱昂奇尼广场(Piazzetta dei Leoncini),沿着杜卡勒宫(Palazzo Ducale)的拱廊,在皮亚泽塔·圣马可(Piazzetta San Marco)和码头上,严禁坐在专门用于此的空间之外。

在任何情况下,都禁止停车/停留,以供饮食 ,但已出租给企业的区域除外[译者注:这基本上是指酒吧,酒馆和餐馆,其处所和桌子,即使它们位于公共土地上],或者以其他方式在公共土壤上扔掉或丢弃纸张,罐头,瓶子或任何种类的固体或液体垃圾。

第四十九条

原版的:

跨文化

委内瑞拉斯特拉代尔州的马蒂亚·法尔特·萨尔瓦多·法尔特·萨尔瓦多·法尔特·萨尔瓦多·法尔特·萨尔瓦多·法尔特·萨尔瓦多公共场所或公共场所

Salva l'applicazione delle norme penali,a contravventori al presente divieto,qualora l'intralcio sia finalizzato alla raccolta non autorizzata di danaro o altreutilità,si applica la sanzione amministrativa accessoria della confisca del danotto, art.20 della legge 1981年11月24日,编号689,previo sequestro cautelare ai sensi dell'art.13 della citata legge n。689/81。

翻译:

交通障碍

在不影响道路交通规则的情况下,禁止在威尼斯市(由市长的一项特定命令确定)的领土上,在高游客流量的人行道上不加动机地停车以致阻碍通行,在公众或公众可接触的土壤上乞讨的行为。

在不影响刑法适用的情况下,如果障碍物旨在未经授权而收取金钱或其他利益,则违反该禁令的行为者将受到行政制裁,包括没收通过违法获得的金钱,由艺术。法律第20条 689(1981年11月24日),以根据本条第1款规定的预防性扣押形式 上述法律第13条。689/81。

结论

该网站的英文版翻译不善,原因是意大利语动词sostare是“站立”和“留下”的组合,代表着占用空间(也意味着“让车停放”) 。

这并不意味着您不能停滞不前看建筑物或检查手机。这意味着您无法占据吃饭的空间(如野餐)或阻碍行人通行。


3
+1很多规则,但是我想每年有2000万游客在一个小区域内是必要的。
Spehro Pefhany

6
没有脱衣服,也没有打扮。因此,基本上,穿衣服,但穿得像。
C8H10N4O2

5
我最喜欢的不是“危险或烦人的运动”。对于某些人来说,麻袋和/或瑜伽可能算是烦人的。绝对是我见过的比较主观的规则之一。
彼得·科德斯

3
“如果障碍物的目的是未经授权而收取金钱或其他利益”,这是第一个答案,其中包括“不得乞讨”。在意大利的旅游区,乞讨曾经是一个巨大的问题,但他们似乎正在追赶它。那些卖自拍杆的人也可能包括在内?
RedSonja

2
@ C8H10N4O2翻译不正确-意思是“穿衣服还是脱衣服”,例如穿上或脱下衣服的行为。
Federico Poloni

7

我不会说意大利语,但是我们在一个非常受欢迎的购物中心里也有类似的规定,如果该区域不是餐厅的一部分,那么人们将不能围着聊天/吃饭。

这条规则是为了防止仅仅因为站着而导致人群集中而阻碍交通或其他活动的发生;特别是在繁忙地区。

严格防止交通拥堵,因为该地方非常拥挤,尤其是在周末。游客(这是一个非常受欢迎的大型购物中心)倾向于以某种方式停在中间,在人行道上拍照,聊天甚至是野餐(!)。

我什至曾经见过一群人在草丘陵的停车场旁的自动扶梯上放地毯和野餐篮。


5
换句话说,“没有游荡”。
Lightness Races in Orbit

2
草地小丘?哦哦
哈珀

1
可以肯定的是,“ 草丘 ”在美国以外几乎具有零含义。对于那些可能想知道的人,它是对约翰·F·肯尼迪遇刺的参考(请参见上面的链接)。
delliottg
By using our site, you acknowledge that you have read and understand our Cookie Policy and Privacy Policy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.