我要去巴塞罗那旅行,和往常一样,我想学习一些当地的词汇,以便我可以问路或订购饮料。
我的问题是:我应该学习西班牙语还是加泰罗尼亚语,还是只坚持“中性”英语?我听说加泰罗尼亚的局势有些紧张,如果以错误的语言来接洽,人们会感到不高兴。
也许我太担心了。有什么想法吗?
我要去巴塞罗那旅行,和往常一样,我想学习一些当地的词汇,以便我可以问路或订购饮料。
我的问题是:我应该学习西班牙语还是加泰罗尼亚语,还是只坚持“中性”英语?我听说加泰罗尼亚的局势有些紧张,如果以错误的语言来接洽,人们会感到不高兴。
也许我太担心了。有什么想法吗?
Answers:
通常,人们会说两种语言。而且因为他们可以告诉您您的呼吸方式是旅行者:)他们不会指望您说西班牙语,也不会说加泰罗尼亚语。说了这些,您应该始终学习一些当地语言的常用词,例如问候语和请/谢谢,因为这表明您正在努力。您说您已经在计划这样做,为什么不增加额外的精力来用加泰罗尼亚语和西班牙语学习呢?
一条经验法则可能是在寻求指导时,与Guardia Civil / Mossos d'Esquadra(国家/地方警察)交谈时使用西班牙语,以及在您无法假定此人是纯种的任何其他情况下使用西班牙语加泰罗尼亚语。另一方面,当您去市场时,当您进入当地商店或当地餐馆时,可以尝试bon dia
和gràcies
。
关于您提到的紧张情况,我不会担心。加泰罗尼亚政府和西班牙政府之间的局势可能紧张。由于您都不属于任何人,因此没有人会期望您参与其中。我会说您可能对此考虑过多。
就个人而言,我游览西班牙时会坚持使用西班牙语。原因很简单:这就是我所知道的语言。我从来没有因为向他们讲西班牙语而冒犯过我,而不是在加泰罗尼亚,在Euskadi,也没有。我一直以为是因为,正如我所说,他们可以说我是游客,并且在我付出努力时通常会对此表示赞赏。
gràcies
或一个)si us plau
(请),但它将对当地人产生良好的感觉:您可以在那里参观该地方,还可以了解当地的文化。
我住在加泰罗尼亚的Terrassa,出生在巴塞罗那。
尽管政治局势可能是“紧张的”,但我不必担心。对于那些不知道发生了什么的人,下周日的“参与过程”可能会询问加泰罗尼亚人是否要脱离西班牙独立。西班牙希望在阻止进行全民公决和投票的尝试后阻止这一进程。
您可以同时使用西班牙语和加泰罗尼亚语。作为一名游客,通常会赞赏任何当地语言,即使您能在加泰罗尼亚语中交流,您甚至也会以很好的方式使当地人感到惊讶。在巴塞罗那市区,使用英语应该不是问题,但是请记住,当地居民开始担心大众旅游的弊端,有些人拒绝帮助游客。
多年来,我们在加泰罗尼亚拥有一所房子。没有人会侮辱用英语进行西班牙语尝试。
虽然比巴塞罗那更南,但我严重怀疑那里的情况有什么不同。
只是期望有很多特别是当地的政治实体和公司在加泰罗尼亚语做广告,因此能够阅读其中的一些单词(而且不难理解您是否知道该级别的西班牙语)可以很方便地使用次。但肯定不是必需的。
这与布鲁塞尔或列日不同,如果您听不懂荷兰语,您可能会在餐馆和商店受到敌意或恶劣的服务(是的,我曾经在那发生过这种情况)。
正如@JoErNanO所说,如果可能的话,我会学习的。但是,如果您的目标是仅学习“谢谢”,“你好”和“再见”之类的基本单词,那么我会在加泰罗尼亚语中学习它们,因为这表明您是专门为这次旅行而学习的,人们会更加感激。如果您有一天去巴塞罗那附近的城镇或小城市一日游,这尤其正确,因为加泰罗尼亚语通常在小城镇中使用率更高。
另一方面,如果您想更深入地学习一门语言,我会向您推荐西班牙语,因为它更有用:它在南美,西班牙乃至加泰罗尼亚使用,而说西班牙语的人要比加泰罗尼亚人多。
关于“紧张”局势,我要说的是,在巴塞罗那举行选举之前,它的紧张程度并不比任何其他民主国家都大。有些人对一个主题有不同的看法(我想你是在谈论独立性问题),但这并不能转化为街头上的任何紧张局势。
如果您有兴趣了解有关此内容的更多信息,我将向您推荐维基百科上有关加泰罗尼亚和加泰罗尼亚独立运动中的语言的文章:
在加泰罗尼亚语母语使用者中只有700万,而在4.7亿母语人士中,西班牙语仅次于普通话。学习一些卡斯蒂利亚语的投资不仅更有可能产生更好的长期回报(通过在巴塞罗那以外的应用),而且加泰罗尼亚语母语的人更可能理解其反之亦然。
当我访问Lligat港口时,我遇到了学习卡斯蒂利亚语而不是加泰罗尼亚语的优势,在那里我遇到了两位来自巴塞罗那的印刷商,他们都是加泰罗尼亚语的母语。他们的卡斯蒂利亚人是在学校学习的,自那以后显然没有做太多的运动。我猜想这会让他们稍微放慢脚步,并简化与我交谈时的词汇,而且我们之间的社会互动比我们任何一种母语都多得多。
佛朗哥去世后不久,我是加泰罗尼亚的最后一个,那时,人们很震惊地听到美国人(美国)说西班牙语,我无法想象如果尝试加泰罗尼亚语会发生什么。我学到了“请”和“谢谢”,这很有趣。当然,只有少数迹象已经变成双语,而在加泰罗尼亚语中却只有一种语言时,这又回到了过去。