检查对手不敢抓住的棋子的期限


17

如果有的话,是指所有者通过不停地抽签而获得平局的棋子的术语-矛盾的是,即使该玩家将其奖励,对手也不敢抓住它,因为那样会造成僵局?

在许多情况下,该作品是一个骗子,我遇到过“漫游骗子”和“漫游骗子”这两个术语,但它们似乎意味着其他含义。

我也遇到过“ desperado”一词,这似乎意味着类似的意思,但并不相同。亡命之徒是一块可能造成伤害的物品,例如延迟检查,但它们只会延迟交配:这些检查耗尽了,另一端则在没有僵化的情况下夺取了亡命之徒并继续取胜。

该策略是永久检查的一种不寻常形式。在大多数永久检查,检查片切换两个正方形之间背面上既不是它连接奖品


4
Dvoretsky的《残局手册》使用术语“ desparado”来表示这样的作品。
Qudit

3
Desperado有两种含义,一种是在死亡时该碎片会对敌人造成一定的伤害。上面是一种用法,但是另一种用法却不是问题中所述的。参见en.wikipedia.org/wiki/Desperado_(chess)–
伊恩·布什

@IanBush Ah-考虑到我使用过的地方,“ desperado”并不像我想象的那么具体。
罗西F

有时在某些语言中,它被称为“ MAD”片段,通常是“ MAD ROOK”
Drako

1
@伊恩·布什·德斯佩拉多(Ian Bush Desperado)也可能不可避免地会被捕获,因此您可以在此情况发生之前使用它尽可能多地造成破坏。
惯性无知

Answers:


14

为此,我将使用您已经提到的术语“漫游车”(至少在它是车子时)。TimKrabbé 声称是它的发明者:

如果“ Rambling Rook”一词听起来很陌生,那可能是因为我发明了它。俄语是beshenaya ladya,荷兰语是dole toren,两者的意思都是“疯狂的白痴”。没有英语用语,我认为应该代替一点。

这里有一些用法,表明该术语非常普遍:

Rambling Rooks,由SwitchingQuylthulg在Chessgames.com上编译

流浪的白嘴鸦

证人车手们无私地一次又一次地向对手的怜悯投掷……直到别无选择,只能将他们接走并接受僵局。

你能阻止混乱的乌鸦吗?由用户Sleafar在我们的姊妹网站Puzzling Stack Exchange上:

乌鸦无法取走,因为黑色已经无法移动了,这是一个僵局(=平局)。如果国王搬走了,车队将继续进行检查。

您是否可以停止杂乱无章的游戏,并找到让白棋赢得比赛的方法?


2
俄语的“ beshenaya”并不完全是“疯狂的”,而是“拥有的”。语义是由不洁的精神“ bes”形成的。很难翻译。
user58697

FWIW我以前听过“疯狂的白痴”。
Brandon_J

4

好吧,这只有在有菜鸟或皇后的情况下才能实现(至少在大多数现实情况下),而这确实是菜鸟残局中的典型主题。

在西班牙语中,我们有一个名字:torre loca(意思是“疯狂的骗子”)我认为“疯狂的骗子”也用英语使用,但是我找不到太多链接,所以也许有其他名称或我可以找到的是翻译错误


2
在法语中,我们还使用“ tour folle”(疯狂的白嘴鸦)。
Evargalo '19

2

有时我听到它被称为“毒药”,因为如果您服用(食用)它会杀死您。


1
请注意,术语“ 毒卒”通常具有另一种含义。
Glorfindel
By using our site, you acknowledge that you have read and understand our Cookie Policy and Privacy Policy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.