日语术语カステラ(kasutera)和韩语术语카스테라(kastera)源自葡萄牙语“PãodeCastela”。但“kasutera”和“kastera”是指相同的食品还是不同的食品?
韩国CASTELLA蛋糕 说:
我得出结论,韩国人用“kastera”来形容 几乎所有类型的西餐产品都是西餐。
Castella = Kastera = Kasutera 说:
这些烘焙产品是一种廉价,内疚的放纵 - 它们很好 - 但是我不认为它们是“真正的”日本kasutera,我已经明白它并不像海绵一样呈长方形。
它们是相同的食品,还是不同的食品?说“我更喜欢kastera而不是kasutera”,或者“我更喜欢韩国人做kastera的方式而不是日本人的做法”更合乎逻辑吗?
我没有任何线索。我带你 这个 虽然。
—
Jolenealaska