我们刚从一家用奶酪酱“饺子”的餐厅回来。这是一家意大利餐厅。我的妻子不喜欢他们。它们的大小与小胡萝卜或婴儿肉类维生素相同。她原本以为棒球大小的。但根据她的最坏情况是,她们称之为“patzig”,在这种情况下意味着糊涂和粘性。
有谁知道会导致什么?我的妻子说它可能来自过度烹饪。
欢迎! “为什么他们这样?”这是一个很好的烹饪问题,如果你能清楚地描述它们,但问问为什么他们会这样,而你的问题中有这个未知的单词,这使得人们很难回答。看起来像 “patzig”的意思是“鼻涕” - 这对您和/或您的妻子来说是否准确?当应用于饺子时,也许非常柔软,粘糊糊,有点与酱汁融合?
—
Cascabel
依地语或德语的Knaidel是一个饺子
—
mroll
Knödel(或Knoedel)是饺子的德国人。
—
Robert
那些土豆或面包饺子?还有...一家供应德式“Knödel”的意大利餐厅?他们在菜单上叫什么,意大利餐厅里的小Knödel对我来说听起来很奇怪!
—
Layna
你确定餐厅没有提供面疙瘩的一些变化,但使用Knödel的不幸翻译?
—
rumtscho