Questions tagged «internationalization»

国际化(i18n:表示“国际化”为“ i”,后跟18个字母,后跟“ n”)是计划和实施产品和服务的过程,因此可以轻松地将其适应特定的本地语言和文化,这是一个过程称为本地化。国际化过程有时称为翻译或本地化支持。

5
如何在Android Studio中的项目中找到所有硬编码的字符串
我需要在Android Studio(测试版)0.84中找到并提取项目中的所有硬编码字符串。我需要一个静态分析工具,例如“查找错误”,一口气为我做到这一点,并让我逐步浏览每条消息并将字符串提取到资源文件中。如果整个过程是自动化的,那就更好了。 在Android Studio(测试版)0.84中,文件/设置/ FindBugs-IDEA在报告选项卡下将I18N显示为一个选项。但是我只是不知道如何使它工作。 感谢您的任何建议。

7
国际化
我希望能够在i18n中的rails中转换多个字符串。字符串可以是: You have 2 kids 要么 You have 1 kid 我知道我可以使用复数辅助方法,但是我想将此方法嵌入到i18n转换中,这样我以后在任何时候都不必弄乱自己的观点。我读到它:count在复数形式的翻译中以某种方式使用,但是我找不到有关如何实现的任何真正资源。 注意,我知道可以在翻译字符串中传递变量。我也尝试过类似的东西: <%= t 'misc.kids', :kids_num => pluralize(1, 'kid') %> 哪个工作正常,但具有相同想法的根本问题。我需要'kid'在复数助手中指定字符串。我不想这样做,因为这将导致将来出现问题。相反,我想将所有内容保留在翻译中,而将任何内容保留在视图中。 我怎样才能做到这一点 ?



11
是否有ISO 3166-1国家/地区代码的开放源Java枚举?
有谁知道免费提供的Java 1.5程序包,该程序包以枚举或EnumMap的形式提供ISO 3166-1国家/地区代码列表?具体来说,我需要“ ISO 3166-1-alpha-2代码元素”,即2个字符的国家/地区代码,例如“ us”,“ uk”,“ de”等。创建一个很简单(虽然很繁琐),但是如果在apache土地上已经有一个标准的模型了,这样可以节省一些时间。


3
JavaFX 2和国际化
在学习了基础知识之后,我才开始编写我的第一个JavaFX 2应用程序,并希望对其进行国际化。 我注意到在JavaFX 1.x中,脚本语言允许非常简单的字符串国际化。JavaFX 2中是否有任何类似的功能? 基本上:国际化JavaFX 2应用程序的最佳实践是什么?

9
NSLocale currentLocale始终返回“ en_US”而不是用户当前的语言
我正在将iPhone应用程序国际化-我需要根据用户当前的语言环境对某些视图进行编程更改。我疯了,因为无论iPhone模拟器或实际硬件上的语言偏好是什么,locale总是评估为“ en_US”: NSString *locale = [[NSLocale currentLocale] localeIdentifier]; NSLog(@"current locale: %@", locale); 疯狂的是,该应用程序的其余部分表现正常。从Localization.strings文件中选择了正确的字符串并在界面中使用了该语言,并且使用了针对所选语言环境的正确的.xib文件。 我也尝试了以下方法,但均无济于事: NSString *locale = [[NSLocale autoupdatingCurrentLocale] localeIdentifier]; NSLog(@"current locale: %@", locale); 有什么简单的我想念的吗?偏好还是进口? 我曾经做过的事: 正如Darren的答案所暗示的那样,我要查找的首选项不在中NSLocale,而是在这里: NSUserDefaults* userDefaults = [NSUserDefaults standardUserDefaults]; NSArray* languages = [userDefaults objectForKey:@"AppleLanguages"]; NSString* preferredLanguage = [languages objectAtIndex:0]; NSLog(@"preferredLanguage: %@", preferredLang); 彼得的答案似乎是一个更好的解决方案: NSArray* preferredLanguages = [NSLocale …

13
使用浏览器时,如何知道操作系统使用哪个小数点分隔符?
我正在开发一个Web应用程序。 我需要正确显示一些十进制数据,以便可以将其复制并粘贴到GUI不受我控制的某个应用程序中。 GUI应用程序是对语言环境敏感的,并且仅接受系统中设置的正确的十进制分隔符。 我可以从中猜测小数点分隔符,Accept-Language并且在95%的情况下猜测是正确的,但有时会失败。 有什么方法可以在服务器端(最好是我可以收集统计信息)或在客户端吗? 更新: 任务的重点是自动执行。 实际上,此webapp是传统GUI的一种在线界面,有助于正确填写表格。 使用它的用户种类大多不知道十进制分隔符是什么。 该Accept-Language解决方案已实现并可以运行,但我想对其进行改进。 更新2: 我需要检索一个非常具体的设置:中的小数点分隔符Control Panel / Regional and Language Options / Regional Options / Customize。 我处理四种操作系统: 俄语Windows,逗号为DS(80%)。 英文Windows以句点作为DS(15%)。 带有DS期间的俄语Windows,可以使英文应用程序的书写不佳(4%)。 英文Windows,以逗号作为DS,以使书写较差的俄语应用程序正常工作(1%)。 所有100%的客户都在俄罗斯,而旧版应用程序处理的是俄罗斯政府发行的表格,因此,要求一个国家将获得100%的俄罗斯联邦,而GeoIP将获得80%的俄罗斯联邦和20%的其他(不正确)答案。

3
如何使Java Web应用程序国际化?
我从Google得知,国际化是使我的Web应用程序使用所有语言的过程。我想了解Unicode的国际化过程,因此我从这里到那里了解了Unicode 。 我能够理解Unicode,即如何将一个字符集设置为编码为字节,然后再将字节解码为字符集。但是我不知道如何进一步前进。我想学习如何比较字符串,还需要知道如何在Web应用程序中实现国际化。有什么建议吗?请指导我。 我的目标: 我的主要目标是开发一个Web翻译应用程序(英语到阿拉伯语,反之亦然)。我想关注国际化。我希望在所有三种浏览器(即FF,Chrome,IE)中运行我的网络应用程序进行翻译。我该如何实现?

6
在Windows上设置Python语言环境的正确方法是什么?
我试图以一种可识别语言环境的方式对字符串列表进行排序。我已经将Babel库用于其他与i18n相关的任务,但是它不支持排序。Python的locale模块提供了一种strcoll功能,但是需要将进程的语言环境设置为我要使用的语言环境。有点痛苦,但我可以忍受。 问题是我似乎无法实际设置语言环境。该文件的locale模块给出了这样的例子: import locale locale.setlocale(locale.LC_ALL, 'de_DE') 当我运行它时,我得到了: Traceback (most recent call last): File "<stdin>", line 1, in <module> File "C:\Python26\Lib\locale.py", line 494, in setlocale locale.Error: unsupported locale setting 我究竟做错了什么?

11
Android:如何以用户的语言获取星期几(星期一等)?
我想知道用户本地语言的星期几(星期一,星期二...)。例如,如果用户是法语,则为“ Lundi”,“ Mardi”等。 我已经阅读了这篇文章,但是它只返回一个int,而不是用用户语言显示的日期字符串:在Android中获取星期几的最简单方法是什么? 更一般而言,您如何获得以用户语言编写的一周中的每一天和一年中的所有月份? 我认为这是可能的,例如Google议程提供了用用户本地语言写的日期和月份。 谢谢 !!

5
在Xcode中更改开发语言
我需要将西班牙语设置为iOS应用程序的开发语言。我已经在使用Xcode 6,并且将Localization native development region应用程序Info.plist(CFBundleDevelopmentRegion)中的条目从“ en”更改为“ es”。但是,在项目>信息>本地化中,英语仍然设置为开发语言。 如“信息属性列表密钥参考”中所述,CFBundleDevelopmentRegion指定默认语言。我需要将西班牙语设置为默认语言,我缺少什么? 谢谢

3
简体中文和繁体中文的语言代码?
我们正在网站上创建多语言子站点。 我想使用2个字母的语言代码。西班牙语和法语很容易。他们将获得如下网址: mydomain.com/es mydomain.com/fr 但是我遇到了繁体中文和简体中文的问题。有针对这些语言使用的2个字母代码的标准吗? mydomain.com/zh mydomain.com/?

3
简体中文和繁体中文vs地区
在我的Android应用程序中实现繁体中文和简体中文支持的过程中,我对应该如何工作感到困惑。 因此,从阅读的文档 ,以及像一些讨论这个和这个我已经把简化中国成 值-zh 值-zh-rCN 值-zh-rSG 和繁体中文成 值-zh-rTW 价值观-zh-rHK 一切正常,但对我来说不知何故(对不起,如果我对简体中文和传统用法不甚了解)。 据我了解,通过在模拟器以及有根电话中检查区域设置对话框,用户可以将区域设置更改为简体中文或繁体中文。 现在是问题。系统如何知道从何处获取简体或繁体中文strings.xml。是否存在某种假设,即如果我应该显示简体中文,则可以从values-zh中获取它,而从values-zh-rTW中获取传统的东西? 但是,如果用户位于香港并设置其设备以显示简体中文怎么办?或者,如果世界其他地方的移民将其设备设置为繁体中文,但他所在的地区是美国或加拿大呢? 我该怎么做才能允许我的用户设置他们的语言环境,并让我的应用以正确的语言环境显示? 更新: 通过进一步的调查,我认为Android手机用户无法将国家/地区与语言分开设置。他们只能在UI中设置所谓的语言环境。它由语言和国家/地区组成,但列表受限制,因此无法进行多种组合。 例如,居住在美国的中国人想要使用繁体中文,可以将语言设置为繁体中文(至少在有根电话的情况下),然后将其设置为zh-rTW。他决不能将自己的国家单独设置为美国。以类似的方式,任何类型的移民都无法在他们当前居住的国家/地区设置母语。 基本上,这意味着仅支持多种语言和国家/地区的组合。现在的问题是如何找出他们是谁?

By using our site, you acknowledge that you have read and understand our Cookie Policy and Privacy Policy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.