我想知道意大利语单词的英文名称是什么,fondo di carciofo
因为我无法在Internet上找到它。基本上,carciofo
装置artichoke
和fondo
装置的底部部分(不是心脏这在意大利是cuore
,而不是其茎在意大利是manico
,虽然有时茎包含在底部和一起出售和这样的组合是非常好吃确实)。
因此,这是一堆fondi di carciofo
来自Internet的图片:
这是我在互联网上可以找到的最接近带茎朝鲜蓟底部的图片,尽管茎已从朝鲜蓟底部切下。太糟糕了,我找不到一张一张完整的照片,因为在意大利它们通常可以这样购买。下次我去市场时,我将拍照并发布。
由于下面发表的评论,我提供了一张cuore di carciofo
意大利的图片(逐字翻译:朝鲜蓟心)。基本上,这是洋蓟的内部,外面的叶子被去除了。一旦煮熟,就不会像外面的叶子那样不能被完全消化,因为它们不能被正确地消化,因此朝鲜蓟的内部一旦煮沸就可以全部食用。这是一张图片cuori di carciofo
:
另一方面,这是洋蓟的外观。意大利语将其称为carciofo
,但通常将其用作洋蓟叶的同义词(通常称为foglie di carciofo
)。意大利人在超市或市场上购买这些食物,并在熟后将它们刮在底部牙齿上,然后将它们浸在芥末中以给它们一些味道:
这是什么的图片carciofini
(文字翻译:小洋蓟)。基本上与cuori di carciofo
朝鲜蓟心相同,除了此版本在装有橄榄油的玻璃罐中出售,用于长时间保存,并可以在意大利的超级市场找到:
这几乎可以概括整个意大利的朝鲜蓟故事。
无论如何,回到我原来的问题:
翻译fondi di carciofi
成英语的最佳/正确方法是什么?
谢谢!
artichoke heart
尽管与cuore
意大利语的部分不一样,但英文的基址确实确实是假的。请参阅Jolene的答案,以及我添加的McGee参考图。