Questions tagged «localisation»

与Magento中的本地化有关的问题。这包括翻译,货币和数字格式,以及部分实施当地法律和标准的内容。

3
如何在设计模板包CSV中实现翻译?echo $ this-> __('Text')如何工作?
我有一个像这样的设计包设置: design/frontend/package_name/theme_name/locale/ 在我之下 de_DE,en_GB等等,在这些translate.csv文件下,我具有带有各种字符串的相应文件:"Key", "Translation" 我正在尝试使用以下方法在主题中实现各种字符串 echo $this->__('Text') 但是,它似乎不起作用(我只看到('Text')显示的字符串)。我想我对Magento何时从CSV中提取字符串进行翻译缺乏基本了解。有人可以解释一下如何使这些csv文件工作吗?



4
如何创建多语言静态块
我需要创建多语言静态块。到目前为止,我已经创建了ID为'delivery_returns'的静态块。 我在catalog \ product \ view.phtml中这样称呼它: $deliveryBlock = Mage::getModel('cms/block')->load('delivery_returns'); echo $deliveryBlock->getTitle(); echo $deliveryBlock->getContent(); 我了解翻译此代码块: 我应该再创建一个。 从store_view字段中选择我想要的语言 并使静态块标识符与原始标识符相同。 该方法适用于“ footer_links”以及我创建的另一个静态块,称为“ header_links”,但显然它不适用于“ delivery_returns”块。更改商店语言不会加载相应的翻译后的“ delivery_returns”块 我想念什么?有没有更好的方法来实现这一目标?

5
管理Magento CSV转换文件
随着时间的流逝,Magento核心团队已将越来越多的默认语言包添加到 app/locale 夹。有没有一种规范的方法来管理您自己的翻译文件,以免它们干扰将来的系统升级?即我想在Magento中更改一些标签,所以我编辑 app/locale/en_US/Mage_Sales.csv 直。如果我们升级Magento,我的更改将被清除。主题区域设置是否足以满足此要求?(它是处理模块特定的文件还是仅处理translate.csv)。还是重写转换模型以从其他位置加载文件更好?或者是其他东西?

3
Magento添加新语言?
我看过几页有关在Magento购物车中添加另一种语言支持的页面,但是似乎缺少一些东西。 通常是通过管理界面下载翻译。...然后创建商店视图,并将语言环境设置为所需的语言。这似乎不起作用,因为我尝试添加俄语支持只是为了发现该开关导致该站点出故障并变得无法访问。 我记得大约一年前,发现要在服务器上创建才能使用该语言的目录。

5
Magento根据位置显示适当的本地化
我想将Magento网站配置为能够识别用户的默认语言和位置,并以该语言和适当的本地化显示该网站。 例如: 来自俄罗斯的默认俄语用户将直接使用卢布作为默认货币和价格进入俄语网站。 这可能吗?如果可以,怎么办?

4
Magento2本地化Javascript
这里已经提出了类似的问题:Magento 2 javascript文本翻译,但是Magento在beta版本中更新了此翻译技术。 如何添加或更新Javascript使用的翻译? 我发现Magento在静态文件夹中创建了一个名为“ js-translation.json”的文件。如果直接编辑此文件,我会看到翻译已更新。但是,该文件在哪里创建,以及如何添加翻译,以便Magento在生成文件时将其自动添加到js-translation.json中? 更新资料 仍然没有给出该问题的正确答案,尽管Mage2.PRO向我指出了正确的方向,但这不是完整的答案。生成时,我的js-translation.json仍然为空。 例如,我喜欢翻译“添加到购物车”按钮。此按钮具有三种状态,“添加到购物车”,“正在添加...”和“已添加...”如何翻译这些单词?再例如,“您的购物车中没有商品”。微型购物车中的文字。我认为所有这些短语都应该从js-translation.json进行翻译,但是在哪里添加它们,以便这些文件充满这些翻译?

5
为什么我的translate.csv和翻译文件不起作用?
我正在尝试一个新主题,但似乎无法正确获得翻译。如果我在文件中搜索英语短语,则可以找到: “您没有可比较的项目。”,Sie haben keine Artikel auf der Vergleichsliste。 在文件中:Mage_Catalog.csv app / design / frontend / MYTHEME / default / locale / de_DE /基本上应该已经显示德语句子,对吗? 另外,我添加了一个似乎无法正常运行的translate.csv。 这可能是我的主题或某些Magento设置存在问题吗? 在我的app / design / frontend / MYTHEME / default / template / catalog / product / compare / sidebar.phtml中,我看到以下代码: <?php else: ?> <p class="empty"><?php echo …

1
使magento核心模板使用我模块的翻译文件
在我正在开发的扩展中,我通过模块的config.xml添加了布局XML。此布局对前端进行了一些修改。但是,其中一些模块属于Magento核心模块。模板都按预期正确显示。 我与模块本身打包在一起的模板正在使用我自己模块的翻译文件。Magento核心打包的模板未翻译。如果我为相应的核心模块添加翻译文件,则将使用该翻译文件并且模板显示已翻译。 如果无法找到Magento核心模块的任何翻译文件,是否可以使Magento使用模块的翻译文件?我还能在这里做什么?


3
magento 2:'i18n:collect-phrases'命令创建不同的csv文件
php bin\magento i18n:collect-phrases -o "C:\xampp\htdocs\magento\app\design\i18n\xx_YY.csv" -m 收集magento应用程序中的所有短语,并输出包含4列的csv文件: php bin\magento i18n:collect-phrases -o "C:\xampp\htdocs\magento\app\design\i18n\xx_YY2.csv" C:\xampp\htdocs\magento\app\design\frontend 收集app \ design \ frontend中的所有短语,并输出包含两列的csv文件: 这两个文件有什么区别? 另外,我目前正在使用来自https://github.com/splendidinternet/Magento2_German_LocalePack_de_DE的 de_DE.csv (我认为)可以转换整个magento应用程序。为什么此文件有2列而不是4列(例如我创建的xx_YY.csv)? 另外,当我安装一个新主题时,是否可以将该主题的所有短语收集到一个csv文件(2列)中->然后将其内容粘贴并粘贴到文件末尾,de_DE.csv然后一切正常?

3
在多网站多域设置中按网站转换维护模式
在多网站-多域设置中按网站翻译维护模式 在多网站和多域环境中翻译(本地化)维护页面的正确方法是什么? 设置成: MAGENTO_ROOT / index.php MAGENTO_ROOT / zh / index.php MAGENTO_ROOT / us / index.php MAGENTO_ROOT / somecode / index.php 假设通过以下方式可使用商店: http://MagentoExample.com/index.php(默认) http://MagentoExample.uk/(英国) http://MagentoExample.us/(我们) http://MagentoExample.com(somecode) 我可以很容易地看到一些解决方案,但是与实际的,干净的解决方案相比,所有这些解决方案似乎都是一种解决方法。 您如何解决这个问题?

2
如何与翻译局处理翻译?
我想知道与翻译局实现翻译的最佳方法是什么。 基本上,我看到两种方法: 向他们发送CSV文件。 使他们可以访问Magento安装进行内联翻译。 可能发生的问题: CSV文件 许多代理机构更喜欢“专业”文件格式,例如.pot / .po(GetText)。 缺少要翻译的字符串的上下文。 并非在CSV文件(CMS块,CMS页等)中都能找到每个文本。 内联翻译 并非每个代理商都想学习如何使用Magento后端 很难再现可翻译文本的所有情况(例如,错误消息) 我希望翻译在可版本控制的文件中,而不是数据库中。(好的,您可以解决此问题,并将翻译从数据库提取到文件中。) 总而言之,这似乎很耗时且容易出错。我在这里错过明显的东西吗?


By using our site, you acknowledge that you have read and understand our Cookie Policy and Privacy Policy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.