Questions tagged «translation»

翻译是用于描述使WordPress(带有主题和插件)以英语以外的其他语言提供给来自不同地区,具有不同方言和当地偏爱的人们的努力的术语。该过程涉及两个主要主题:国际化(i18n)和本地化(l10n)。

5
使用.po .mo文件翻译插件
我想翻译这个插件。 该插件已被翻译成其他语言,并且具有.pot用于添加新语言的文件(据我从描述中了解)。 如何为我的新语言创建.po和.mo归档文件,并使其可访问以便被插件使用?我尝试wp-config.php通过在下面的定义中插入文件来定义俄语: define ('WPLANG', 'ru_RU');

10
如何使用POedit创建.pot文件?
今天,我已经花了数小时来研究似乎很简单的事情,即为我正在创建的Wordpress主题创建.pot文件。我已经阅读了Smashing Magazine的文章,Tutsplus的文章以及其他一些文章,内容涉及如何使用Poedit为主题创建.pot文件,然后创建.mo和.po文件,但可悲的是,我仍然停留在第一篇步。 我安装了Poedit,发现UI与所有教程中显示的UI完全不同,似乎没有更多选项可以创建.pot文件。唯一可用的是从现有的.pot文件创建.po和.mo文件,这不是我现在需要的。 所以有人可以告诉我如何使用Poedit或其他方法创建.pot文件吗,我真的很感激。 谢谢!

2
__()或_e()语言翻译字符串内的HTML
构建翻译字符串的正确方法是什么? 例如, echo __( 'Hello ' . $first . ' you owe me money.' ); echo __( '<div><p>Top: ' . $t_margin . '</p>' . '<p>Bottom: ' . $b_margin . '</p></div>' ) 是否可以添加字符串和/或HTML,还是应该先完成然后再进行翻译,例如: $html = '<div><p>Top: ' . $t_margin . '</p>' . '<p>Bottom: ' . $b_margin . '</p></div>'; echo __( $html …

3
通过单击按钮更改语言
目标是提供一个按钮/选择下拉菜单或类似按钮,以快速切换公共界面1)语言。 我在寻找什么 插件或主题代码... ... 或想法 使用load_textdomain()替代方法与会保留翻译成.po / .mo文件的功能 不依赖某些textdomain函数时如何将字符串解析到接口(例如ajax / plain php / ini,json,xml文件)的想法 注意: 1)并不是用不同的语言发布。 2)我不需要代码来制作实际的下拉菜单/按钮/任何内容。它仅与为UI传递字符串的代码/系统有关。 谢谢!




1
什么是主题文本域?
我发现任何WordPress主题都使用此功能,但是在这种情况下,我不了解它的目的和用途是什么'themify'?这是Themify中的一些示例functions.php: 1)。 load_theme_textdomain( 'themify', TEMPLATEPATH.'/languages' ); 2)。 if (function_exists('register_nav_menus')) { register_nav_menus( array( 'main-nav' => __( 'Main Navigation', 'themify' ), 'footer-nav' => __( 'Footer Navigation', 'themify' ), ) ); } 并在临时文件中: 3)。 <?php _e( 'Sorry, nothing found.', 'themify' ); ?> 还有很多!我的疑问是什么意思'themify'?他们的目的是什么?我可以更改还是删除它?,这是什么地方'themify'?

5
“子弹”的主题本地化(自定义帖子类型,分类法)
在我的主题中,我想定义一系列自定义帖子类型和自定义分类法,每个都有自己的自定义标签。我主题的基本语言是英语,因此子弹将使用英语 例如,在定义自定义帖子类型“产品” args的过程中: 'rewrite' => array( 'slug' => 'product' ), 有什么办法可以通过po / mo文件来翻译“子弹”?我可以这样说吗: 'rewrite' => array( 'slug' => __('product', 'mytextdomain') ) 还是行不通?目前如何对进行本地化?

2
将对象/ JSON传递给wp_localize_script
我有一个包含对象文字的javascript工作片段。但是我需要对其进行本地化,并且我正尝试找出如何重写它,以便可以获取wp_localize_script()以接受它,并输出正确的格式。 非本地化(非动态)版本如下所示: var layoyt_config = { 'header' : 1 , 'footer' : 1 , 'ls' : {'sb1':1} , 'rs' : {'sb1':1,'sb2':1} , 'align' : 'center' }; 现在,要让php生成这些值(基于某些wp_settings),我想使用wp_localize_script,因此可以从那里获取: var layoyt_config = my_localized_data.layoyt_config; 为了使数据进入该对象属性,我“想”可以做到这一点,但是显然不能: $data = array( 'layout_config' => { 'header' : 1 , 'footer' : 1 , 'ls' : {'sb1': 1} …

3
在子主题上覆盖父主题翻译
我有一个父主题,可以正确使用load_theme_textdomain()多种语言来加载所有已翻译的字符串。 然后,我创建了一个子主题,load_child_theme_textdomain()用于为其字符串实现相同的功能。 在父主题上有某些特定语言的翻译字符串,我想替换/覆盖子主题。 我知道它们是否在模板文件中,我可以替换该文件,只需更改这些字符串的文本域,但是不幸的是,我所谈论的字符串在很多地方以及仪表板中都使用过(因此在某些过滤器/动作函数中) )。 所以我的问题是:是否有一种方法可以替换子主题中的那些翻译后的字符串而不必替换父模板文件或函数? 我不知道,也许在子主题的languages文件夹内添加一个parent-theme.mo文件,只翻译了那些字符串,或者类似的东西。

1
覆盖默认的WordPress核心翻译
WordPress设置为荷兰语。当我使用get_the_archive_title()主题时,会在类别存档页面上正确输出“类别:类别名称”。但是,我希望阅读“ Sectie:类别名称”。 我不想更改wp-content / languages文件夹中的荷兰语文件,因为它将通过WordPress更新来更新。 我尝试复制该翻译文件,更改“类别”翻译,然后将新的nl_NL.mo文件放入my-theme / languages中。这没有任何作用。 如何在不更改核心翻译文件的情况下为某些字符串实现不同的翻译?

3
开源替代WPML?[关闭]
关闭。这个问题是题外话。它当前不接受答案。 想改善这个问题吗? 更新问题,使它成为WordPress Development Stack Exchange 的主题。 5年前关闭。 由于WPML不再是免费的,并且仍然是最常用的Wordpress翻译插件之一,是否有一个开源项目可以使开发继续下去?或类似的替代品? 我知道还有其他选择,但是大多数都有不同的方法或功能。例如,我喜欢这样一个事实,每个翻译都在自己的帖子中。


3
如何从存储库中获取WordPress的本地化版本?
我正在设置要用于所有wordpress项目的基本骨架/样板。我遵循Mark Jaquiths的方法,并将WP作为子模块包含在内。他从https://github.com/WordPress/WordPress获取它。我的许多客户来自德国,需要德语文件才能进行管理。 有没有办法将本地化文件包含到我的骨架git存储库中?

By using our site, you acknowledge that you have read and understand our Cookie Policy and Privacy Policy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.