Questions tagged «localization»

本地化(通常缩写为l10n)是一个术语,用于描述使WordPress(及其他此类项目)以英语以外的其他语言提供给来自不同地区,使用不同方言和当地偏爱的人们的努力。

5
使用.po .mo文件翻译插件
我想翻译这个插件。 该插件已被翻译成其他语言,并且具有.pot用于添加新语言的文件(据我从描述中了解)。 如何为我的新语言创建.po和.mo归档文件,并使其可访问以便被插件使用?我尝试wp-config.php通过在下面的定义中插入文件来定义俄语: define ('WPLANG', 'ru_RU');

10
如何使用POedit创建.pot文件?
今天,我已经花了数小时来研究似乎很简单的事情,即为我正在创建的Wordpress主题创建.pot文件。我已经阅读了Smashing Magazine的文章,Tutsplus的文章以及其他一些文章,内容涉及如何使用Poedit为主题创建.pot文件,然后创建.mo和.po文件,但可悲的是,我仍然停留在第一篇步。 我安装了Poedit,发现UI与所有教程中显示的UI完全不同,似乎没有更多选项可以创建.pot文件。唯一可用的是从现有的.pot文件创建.po和.mo文件,这不是我现在需要的。 所以有人可以告诉我如何使用Poedit或其他方法创建.pot文件吗,我真的很感激。 谢谢!



5
“子弹”的主题本地化(自定义帖子类型,分类法)
在我的主题中,我想定义一系列自定义帖子类型和自定义分类法,每个都有自己的自定义标签。我主题的基本语言是英语,因此子弹将使用英语 例如,在定义自定义帖子类型“产品” args的过程中: 'rewrite' => array( 'slug' => 'product' ), 有什么办法可以通过po / mo文件来翻译“子弹”?我可以这样说吗: 'rewrite' => array( 'slug' => __('product', 'mytextdomain') ) 还是行不通?目前如何对进行本地化?

3
如何使带有超链接的文本在WordPress中可翻译?
我已经看到了使带有超链接的文本可翻译的不同方法。但是,我一直找不到一个最佳实践。 因此,这是我发现的一些解决方案: // METHOD 1 sprintf( __( 'Please read %1$sthis%2$s.', 'tacoverdo-example-domain' ), '<a target="_blank" href="' . esc_url( 'https://goo.gl' ) . '">', '</a>' ); // METHOD 2 echo '<a target="_blank" href="' . esc_url( 'https://goo.gl' ) . '">'; _e( 'Please read this.', 'tacoverdo-example-domain' ); echo '</a>'; // METHOD 3 sprintf( __( 'Please …

1
printf(__()); 工作?
今天,我通过一个主题来更好地理解WordPress和模板。我发现了这一点: <?php printf( __('Designed by %s', 'Anyword'), '<a href="http://www.example.com">Blub</a>' ); ?> 我知道它显示“ Designed by Blub”(链接Blub的位置),但是这是什么__()意思,为什么要插入字符串?什么是Anyword? 有人可以为我确切解释这句话吗?

3
我可以不为核心中使用的术语保留插件textdomain吗?
我有一个插件,可将发布状态放入发布类型的管理菜单中。我正在将其国际化,我想知道如何处理这种情况。 该插件使用一些唯一的字符串,这些字符串将获得如下所示的文本域: __( 'Select the post statuses to <strong>exclude</strong> from post type admin menus', 'csmpmsi' ) 但是在某些情况下,我也会使用与核心相关的词作为其与核心相关的含义,例如:__( 'Pages' )。在这种情况下,排除文本域并利用已经本地化的术语对我来说似乎是很有意义的。但是,编解码器似乎非常明确: 如果您尝试翻译插件,则适用与上述相同的建议,除了 您必须使用一个域,该域已加载到插件的挂钩中 每个翻译调用都必须成为__('text','domain-name') 那是WP-犹太洁食店吗?

3
如何从存储库中获取WordPress的本地化版本?
我正在设置要用于所有wordpress项目的基本骨架/样板。我遵循Mark Jaquiths的方法,并将WP作为子模块包含在内。他从https://github.com/WordPress/WordPress获取它。我的许多客户来自德国,需要德语文件才能进行管理。 有没有办法将本地化文件包含到我的骨架git存储库中?

3
gettext语法有什么意义?
到目前为止,我已经在Wordpress中处理了一些翻译,并试图阅读官方的gettext文档,但并没有获得可能是一件简单的事情的意思:__(,_ e(等)这样的开头之间有什么区别?甚至更多:旁边还有其他人吗? 坦率

4
本地化:我想要后端:定义语言的英语和前端
我想拥有英文的Wordpress后端,并为前端使用不同的语言环境 到目前为止,我发现也许可以通过在wpconfig中设置要在前端中使用的语言环境来实现此目的,然后在functions.php中添加如下所示的内容: add_filter('locale', 'mytheme_backendlocale'); function mytheme_backendlocale($locale) { if ( is_admin() ) { return 'en_US'; } return $locale; } 这是实现我想要的最佳实践还是应该以其他方式做?


2
将字符串翻译成具有男性/女性名词的语言
因此,在英语中,我们没有性别名词。它始终是“桌子”或“桌子”,无需担心它是“ une table”还是“ un tableau”(法语)。所以我的问题是,在处理法语.mo文件时,如何翻译一个字符串,例如: 您可以在子主题中包含%s 因为“ a”取决于%s是什么?

2
更新后,WP一直在讨论新版本。为什么?
我通过Git将WP更新到版本3.9.2(当前是最新版本),效果很好。但是,在管理员中它不断告诉我“有较新的版本可用”。经过某种方式的挖掘后,它似乎与语言包有关。我已经WPLANG准备好了nl_NL。 在wp-includes/update.php文件wp_version_check()中,使用类似URL的WordPress服务器检查较新版本: http://api.wordpress.org/core/version-check/1.7/?version=3.9.2&php=5.5.11&mysql=5.5.15&local_package=&blogs=1&users=2&multisite_enabled=0&locale=nl_NL 单击它,您会注意到它提供了状态为“ upgrade”的响应,但是版本相同!如果您在最后删除语言环境参数或将其保留为空(下面的URL),则会看到状态参数为“最新”的答案,因此不会触发更新操作。 http://api.wordpress.org/core/version-check/1.7/?version=3.9.2&php=5.5.11&mysql=5.5.15&local_package=&blogs=1&users=2&multisite_enabled=0&locale= 我尝试刷新WP缓存(更新瞬态),但没有任何变化。有人知道这里发生了什么吗?谢谢。
By using our site, you acknowledge that you have read and understand our Cookie Policy and Privacy Policy.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.