8
您怎么知道美国人的真实/字面意思是他们所说的话?
我遇到过几种情况,美国人会说“我们应该吃午饭”或“让我们吃午饭”。或者“您应该下来在哥伦比亚特区(或迈阿密或其他任何地方)拜访我”;我们有很棒的博物馆(或古巴美食等等)。” 事实证明,尽管如此,多数情况下他们并不是真的不是真的。因为如果我随后立即跟进“哦,明天午餐怎么样?” 或“哦,你会在12月初到达迈阿密吗?那时候我可以来。”,他们通常会变得回避和尴尬,并从他们刚刚发出的邀请中退出。 我怎么知道美国人什么时候真正地/从字面上讲出他们的意思,特别是在上述情况下? 也许这不仅对美国文化很普遍,而且在世界其他一些文化中也很普遍,但这对我来说(现在仍然)非常令人困惑,我仍在努力弄清楚。
295
usa
us-citizens
culture